|1Chernysh, N |
1Candidate of Philological Sciences, Associate Professor of Comparative Philology of Eastern and English Speaking Countries, Oles Honchar Dnipro National University 72, Gagarin avenue, Dnipro, 49010, Ukraine firstname.lastname@example.org
|Kitaêznavčì doslìdžennâ 2019, 1:104-119|
|Section: Chinese language and literature|
This article discusses a Mu Dan’s sequence “Eight poems”, written by an outstanding Chinese poet and translator of the 20th century. The poet’s works are being actively studied in China and around the world. It is the first attempt in Ukrainian sinology to demonstrate the singularity of the poetic world by an example of the sequence “Eight poems”, one of the best poems in Chinese poetry of the 20th century about love (Wang Zuoliang). To fully understand the subject of discussion the article provides a complete translation of the sequence into the Russian language, made by the author of this work specifically for this article. After a brief description of the poet’s life, an overview of some Chinese scholars and poets’ statements about “Eight poems” is given. In addition, the article raises the subject of the European avant-garde’s influence on the poet’s works and the subject of the continuity of the classical Chinese thought in his sequence “Eight poems,” in which discoveries and revelations of both European and Chinese classical literature are magically intertwined. The article suggests the author’s commentary and view on text composition of the sequence “Eight poems” from the perspective of construction of the eight trigrams in the classic Chinese “Book of Changes”, which clarifies the poetic idea of the poems. Using the example of the text composition of the eight poems in comparison with the chain of trigrams, the general driving force for the feeling development is shown, which can be considered as a certain versatile composition or structure of an event. Such an approach to commenting on works of Chinese literature is new to the modern scientific world. However, it may be very promising in the coming years.
|Keywords: European avant-garde, text composition, translation, trigram, “Book of Changes”|
- Chernyish N. A. (2014), “Zhiznennaya sila poezii Huey Va”, Mova i kultura, Vydavnychyi Dim Dmytra Buraho, Vol. 174, No. 17, pp. 70–76. (In Russian).
- Chernyish N. A. (2016), “Novyiy sentimentalizm poezii Chzhan Tszyiyana”, Naukovyi visnyk mizhnarodnoho humanitarnoho universytetu, Seriia: Filolohiia, No. 20, pp. 90–93. (In Russian).
- Chernyish N. A. (2017a), “Puteshestvie Olgi Sedakovoy po ‘Knige peremen’ ” in Sandler S. (Ed.), Olga Sedakova: stihi, smyislyi, prochteniya, Moskva. (In Russian).
- Chernysh N. O. (2017b), “Temy ta obrazy poezii Khan Yan”, Naukovyi visnyk Khersonskoho derzhavnoho universytetu, Seriia: Perekladoznavstvo ta mizhkulturna komunikatsiia, No. 1, pp. 77–80. (In Ukrainian).
- Ionkis Greta (2015), “ ‘Lyubovnaya pesn Dzh. Alfreda Prufroka’ Tomasa Eliota v kontekste esteticheskih iskaniy nachala XX veka”, available at: http://kontinentusa.com/lyubovnaya-pesn-dzh-alfreda-prufroka-tomasa-elio... (In Russian).
- Konrad N. (1972), Zapad i vostok, Stat’i. Moskva. (In Russian).
- Selihei V. V. (2014), “Transkulturna semantyka poezii Siu Chzhymo”, Naukovyi visnyk Mizhnarodnoho humanitarnoho universytetu, Seriia: Filolohiia, No. 8(2), pp. 124–127. (In Ukrainian).
- Xu Wang. The poetry of Mu Dan (1918–1977), A thesis submitted for The degree of Doctor of Philosophy of The Australian National University, July 2016, available at: https://openresearchrepository.anu.edu.au/bitstream/1885/110961/1/Wang%2... (дата звернення 3.01.19).
- Xin Ning. The lyrical and the crisis of modern Chinese selfhood in modern Chinese literature, 1919–1949, A Dissertation submitted to the Graduate School-New Brunswick Rutgers, The State University of New Jersey, October, 2008, available at: https://rucore.libraries.rutgers.edu/rutgers-lib/24855/PDF/1/play/ (accessed 3.01.19).
- Du Yunxie (1986), “Mu Dan shixuan, houji”, available at: http://course.shufe.edu.cn/yuwen/xdwx/xdsg30/kzzl/ddpl/mdhj.htm (accessed 4.01.2019). (In Chinese).
- Hu Shi (2017), “Hu Shi Shi xuan”, available at: http://www.shigeku.org/shiku/xs/hushi.htm (accessed 4.01.2019). (In Chinese).
- Liang Jingnan (2008), “Qiqiu jiushu de juewang xinling”, available at: http://wuxizazhi.cnki.net/Search/MZXS200806017.html (accessed 4.01.2019). (In Chinese).
- Mu Dan (2010), Mu Dan zixuan shiji: 1937–1948, Tianjin renmin chuban she, Tianjin. (In Chinese).
- Schutskiy Yu. K. (1993), Kitayskaya klassicheskaya “Kniga peremen”, Moskva. (In Russian).
- Sun Yushi (1999), Zhongguo xiandaizhuyi shichao shilun, Beijing daxue chuban she, Beijing. (In Chinese).
- Vilgelm R., Vilgelm G. (1998), Ponimanie “I tszin”, translated by. V. B. Kur-nosovoy, Moskva, Aleteya. (In Russian).
- Wang Hongyin (2016), Shiren fanyijia Mu Dan (Zha Liangzheng) pingzhuan, Shangwu yinshuguan, Beijing. (In Chinese).
- Wang Hongyin (2018), Buxiu de shi hun: Mu Dan shi jiexi, yingyi yu yanjiu, Nankai daxue chuban she, Tianjin. (In Chinese).
- Wang Zuoliang (1995), “Tan Mu Dan de shi”, available at: http://course.shufe.edu.cn/yuwen/xdwx/xdsg30/kzzl/ddpl/mdds.htm (accessed 4.01.2019). (In Chinese).
- Wang Zuoliang (2014), “Wang Zuoliang lun Mu Dan: yi ge Zhongguo shiren” available at: http://blog.sina.com.cn/s/blog_466cdf5f0101ecfx.html (accessed 3.01.19). (In Chinese).
- Xiao Ying (1998), “Jiedu Mu Dan ‘Shi ba Shou’ ”, available at: http://wxs.hi2net.com/home/news_read.asp?NewsID=10391 (accessed 4.01.2019). (In Chinese).
- Xie Mian (1997), “Yi ke xing liang zai tianbian – jinian Mu Dan (jielu)”, available at: http://course.shufe.edu.cn/yuwen/xdwx/xdsg30/kzzl/ddpl7.htm (accessed 4.01.2019). (In Chinese).
- Yu Shicun (2009), “Mu Dan xianxiang de yiyi”, available at: https://www.douban.com/group/topic/6202817/ (accessed 4.01.2019). (In Chinese).
- Zhang Tongdao (1996), “Daidian de routi yu bodou de linghong – lun Mu Dan”, available at: http://www.eyjx.com/view.asp?id=4148 (accessed 4.01.2019). (In Chinese).