ON THE ROLE OF LU XUN’S TRANSLATIONS IN THE RESEARCH AND PUBLICATION OF WORKS OF VASILY EROSHENKO IN THE USSR AND IN THE POST-SOVIET STATES

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##

  Y. Patlan

Abstract

The paper for the first time provides an overview and analysis of the most important Eroshenko’s storybooks published from 1962 until 2014. The reasons for using the Chinese translations made by Lu Xun for the publications of the Russian writer are explained. Using archive documents, we disclose the principles used by R.S. Belousov for the publication of "Eagle’s Heart", the first collection of V.Ya. Eroshenko’s works in Russian, and their influence on all subsequent publications of his texts. The analysis of the new collection, "The Book of Fairy Tales" (2014), which included re-translations from the translations of Lu Xun, is made. It is concluded that it should be better to publish Eroshenko’s works using the original texts in Japanese and Esperanto and preserving the structure of collections published in 1920s. When using Lu Xun translations, it is better to include commentaries and to analyze the features of his style and language, as well as his work as the composer and commentator of Eroshenko’s intravital works published in Chinese books.

How to Cite

Patlan, Y. (2021). ON THE ROLE OF LU XUN’S TRANSLATIONS IN THE RESEARCH AND PUBLICATION OF WORKS OF VASILY EROSHENKO IN THE USSR AND IN THE POST-SOVIET STATES. Chinese Studies, (1-2), 144-159. Retrieved from https://chinese-studies.com.ua/index.php/journal/article/view/174
Article views: 88 | PDF Downloads: 46

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Keywords

Lu Xun, R. S. Belousov, text, textology, translations, V. Ya. Eroshenko, “Eagle’s Heart”, “The Book of Fairy Tales”

References
ОАБ - Особистий архів Р.С. Бєлоусова (Москва)
ДАБО – Государственный архив Белгородской области (Белгород), ф. Р.108 – Белгородское книжное издательство, оп. 4, дд. 5 «Переписка о рукописи В.Я. Ерошенко «Сердце орла», Т.1, 1963 г.
РДАЛІ – Российский государственный архив литературы искусства (Москва)
Ерошенко В.Я. Сердце орла / Сост. Р. Белоусов Белгородское книжное издательство, 1962. – 214 с.
Ерошенко В.Я. Избранное / Сост. Р. Белоусов. М.: Наука, 1977. – 277 с.
Єрошенко В. Квітка справедливості / Упор. Н. Гордієнко-Андріанова. К.: Молодь, 1969. – 263 с.
Єрошенко В. Казки та легенди /Упор. В. Таранюк. К.: Видавець В.Карпенко, 2004, 2006. – 100 с.
Человек мира. 120-летию В.Я. Ерошенко посвящается. Старый Оскол: Колорит, 2010. – 56 с.
Ерошенко В.Я. Книга сказок. Белгород: Константа, 2014. – 143 с.
Ailuoxianke tong hua ji. Trad. Lu Xun, Hujucz, Wang Fuquan. Xianggang : Gang qing chu ban she, 1922, jan, 174 p.
过去 的 幽灵 及 其他 [ Guoqu de youling ji qita ]. 爱罗先珂讲 Ailuoxianke jiang 上海, 上海 民智 书局 [ Shanghǎi: Shanghǎi minzhi shuju ], 1924, 126 p.
Xinzhong congshu Guoqu youling ji qita Ailuoxianke jiang Minzhishuju faxing 1924; існує японське перевидання: Genten chūgoku anakizumu shiryō shūsei. (Collection of original historical materials on Chinese anarchism). 12 vols. Tokyo:. Ryokuin. Shen Chengru Vol. 12. 1994.
Ailuoxianke. Tao se di yun. Lu Xun. Xianggang: 1923.
Eroŝenko, V. Cikatro de amo. Tradukis Shi Chengtai kaj Guozhu; kompilis Mine Yositaka. Toyonaka, Japanio: Japana Esperanta Librokooperativo, [1996]. 113 p.
Лу Сінь. Качина комедія. Пер. з кит. І. Чирка // Лу Сінь. Твори. К.: Дніпро, 1981. – 271 c.
Алексеев В.М. Горький в Китае // Горький и литературы зарубежного Востока. Сборник статей. М.: Наука, 1968. – 343 с.
Письмо Л.З. Эйдлина в редакцию журнала «Интернациональная литература» об искажениях, допущенных в его примечаниях к статье Го Можо. РГАЛИ, ф. 1397 оп. 3 ед. хр. 57.
Го Можо. Общение двух литератур // Литературная газета. 1940. – 28 июля. – С. 2.
Патлань Ю.В. О «русском друге Лу Синя» полвека спустя (1958-2008): роль советских китаеведов в изучении жизни и творчества В.Я. Ерошенко. URL: http://ru-jp.org/patlan_rogov_081221.pdf
Лу Синь. Рассказы, статьи, письма. Новые переводы под редакцией В.Н. Рогова. Шанхай: Эпоха, 1949. – 339 c.
Лу Синь. Избранное. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1952. – 204 c.
Лу Синь. Утиная комедия. Рассказ. Пер. с кит. В.Рогова // Лу Синь. Собрание. сочинений в 4-х тт. М., 1954. – Т. 1. – 462 с.
Лу Сінь. Качина комедія. Оповідання, пер. з кит. //Праця сліпих (Київ). – 1961. – № 4.
Рогов В.Н. Русский друг Лу Синя // Знамя. – 1958. – Кн. 7.
Киценко С. Возвращение на Родину // Подъем (Воронеж). – 1991. – №10. – С. 166-182.
Позднеева Л.Д. Лу Синь: жизнь и творчество, 1881-1936. – М.: Изд-во Московского университета, 1959. – 574 с.
Петров В.В. Лу Синь. Очерк жизни и творчества, М.: Художественная литература, 1960. – 384 с.
Семанов В.И. Лу Синь и его предшественники. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1967. – 148 с.
Шнейдер М.Е. В поисках «литературы для жизни». Произведения Леонида Андреева в Китае // Изучение китайской литературы в СССР. М.: Наука, 1973. – 383 с.
Ауэрбах Елизавета. Судьба поэта // Московская правда. – 1961. – 28 мая.
Eroshenko zenshu. 1. Tokyo : Misuzushobo, 1959. - 521 p.; V.2. - 414 p.; V. 3. - 289 p.
Белоусов Р.С. В тысячах иероглифов. О книгах и людях. М.: Издательство восточной литературы, 1963. – 263 с.
Патлань Ю. Китайські відлуння з життя Василя Єрошенка // Хроника-2000: український культурологічний альманах. Вип. 83. Кетяг калини і цвіт сливи: Україна – Китай / керівник авт. колективу А.В.Толстоухов. – К.: Фонд сприяння розвитку мистецтв України, 2010. – 815 с.
Рогов В. Русский друг Лу Синя // Жизнь слепых. – 1958. – № 12.
Белоусов Р. Друг Лу Синя // Литературная газета. – 1961. – 26 сент.
Ge, Baoquan. Lusin kaj V. Eroŝenko. // El Popola Ĉinio. – 1961. – № 6.
Rogov V. V.Eroŝenko – amiko de Lusin // El Popola Ĉinio, 1958. – № 6.
Krebsova B. Lu Sün, sa vie et son ouevre, Archív orientální. Supplementa I (1953), Nakladatelství Československé akademie věd, Praha 1953, 111 s.
Лу Синь. Из разных воспоминаний. «Литература разных чувств» / Сост., пер. и комментарии Агея Гатова // Иностранная литература. – 1961. – № 10.
Патлань Ю.В. Роль Н.И. Фельдман в истории издания сборника произведений В.Я. Ерошенко «Серце орла» // Сборник V конференции молодых японоведов «Новый взгляд», 12-13 декабря 2013 г., Москва/Отд.яп.культуры «Japan Foundation» ВГБИЛ, отделение востоковедения НИУ ВШЭ, Российская ассоц. японоведов. – М.: Алетейя, 2014. – 280 с.
Лу Синь. Утиная комедия. Рассказ. Пер. с кит. В.Рогова // Лу Синь. Собрание починений. Т. 1. М.: Гослитиздат, 1954. – 462 с.
Єрошенко В. Химерний кіт. Пер. з есп. Н.Гордієнко-Андріанової // Україна (Київ). – 1989. – № 50.
Патлань Ю. Реальность и замысел «Одной странички в моей школьной жизени» Василия Ерошенко. На сайті «Василь Єрошенко та його доба», 2005. URL: http://www.eroshenko-epoko.narod.ru/Materials/Patlan/Realnost.htm , 20 квітня 2015 р.
Бабич В. В Старом Осколе представили «Книгу сказок» Василия Ерошенко. Портал «Белпресса», 2 марта 2015 г. URL: http://www.belpressa.ru/news/news/v-starom-oskole-predstavili-knigu-skazok-vasiliya-eroshenko07184/, 20 квітня 2015 р.
Книга сказок: наследие Василия Ерошенко доступно белгородцам. ВГТРК «Белгород», 25 березня 2015 р. URL: http://belgorodtv.ru/?p=73217, 20 квітня 2015 року