THE TEXTUAL MODE OF AUTUMNAL IMAGERY OF CLASSICAL CHINESE PAINTING FROM THE BOHDAN AND VARVARA KHANENKO NATIONAL MUSEUM OF ART COLLECTION
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##
Abstract
The article studies the semiotics of inscriptions on works of classical Chinese painting. The case study was performed on seven artworks from the Bohdan and Varvara Khanenko National Museum of Art (herein the Khanenko Museum). To analyze the image-text relationship in classical Chinese painting the author applies the contemporary Western multimodality theory and the traditional Chinese criteria for evaluating an artwork regarding its harmonious combination of painting, poetry and calligraphy. Special attention is paid to the linguistic phenomena of polysemy and homophony, which often underlie the symbolism of Chinese art. Quotations from classical poetry on artworks analyzed regarding associations they evoke in audience based on their intellectual, emotional and sensory experiences. Extralinguistic factors, namely the influence of philosophy and religion on forming the Chinese artistic tradition and the history of the collection of Chinese art in the Khanenko Museum are also considered. The interpretation of extralinguistic factors and the application of various approaches to the analysis of works of Chinese classical painting allow concluding that in the works from the museum collection the text mode plays an important role in conveying the authors’ messages encoded in symbolism of images. The semantics of the image mode and text mode mutually complement, creating meanings more complex than the original meaning of the image that serves as an anchorage of the image-text system. The curator's translation and commentary overcomes cultural barriers and effectively engages the audience in interacting with the artworks. The semantics of classical Chinese painting verbalized as a curator’s narration transform into the textual mode. Museum programs for different audiences, in particular people with sensory impairments, have the potential to convey decoded meanings not only in the form of curatorial lectures, but also in more avantgarde modes of presentation.
How to Cite
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Chinese language, classical Chinese painting, classical Chinese poetry, multimodality, semiotics, cross-cultural communication, autumn.
Bush, S. Mi Youren’s and Sima Huai’s Joint Poetry Illustrations. Archives of Asian Art. 2014, 64 (2), 97–118. URL: http://www.jstor.org/stable/24812181 (дата звернення 20.05.2024).
Hearn, M.K. How to Read Chinese Paintings. The Metropolitan Museum of Arts. New York City. 2008. 184 p.
Idema, W.L. Purpose and Form: On the Translation of Classical Chinese Poetry. Chinese Poetry and Translation: Rights and Wrongs: M. van Crevel & L. Klein (Eds.). Amsterdam University Press, Amsterdam, 2019, pp. 89–110 URL: https://doi.org/10.2307/j.ctvs32rh7.9 (дата звернення 20.05.2024).
Jacobson-Leong, E. Place and Passage in the Chinese Arts: Visual Images and Poetic Analogues.” Critical Inquiry.1976. Vol. 3, no. 2, pp. 345–68. URL: http://www.jstor.org/stable/1342894 (дата звернення 20.05.2024).
Jiajia, S., Haosheng, Y. Chinese Culture and Cognitive Science. Social Sciences in China. 2022, 43 (4), pp. 184–202. URL: https://doi.org/10.1080/02529203.2022.2166299 accessed 20 May 2024 (дата звернення 20.05.2024).
Kress, G, van Leuween T. Reading Images. The Grammar of Visual Design. 3rd edition. Routledge, Oxfordshire. 2021. 310 p.
Li, T. Y. CHINESE SEALS: A lecture delivered on Monday, 12 June 1961. Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society. 1962, 2, 49–53. URL: http://www.jstor.org/stable/23881253 (дата звернення 20.05.2024).
Li, W-Y. Gardens and Illusions from Late Ming to Early Qing. Harvard Journal of Asiatic Studies. 2012, vol. 72, no. 2, pp. 295–336. URL: http://www.jstor.org/stable/44478263 (дата звернення 23.09.2023).
Nelson, S. E. Picturing Listening: The Sight of Sound in Chinese Painting. Archives of Asian Art. 1998, 51, pp. 30–55. URL: http://www.jstor.org/stable/20111282 (дата звернення 23.09.2023).
Pan, D. Tracing the Traceless Antelope: Toward an Interartistic Semiotics of the Chinese Sister Arts. College Literature. 1996, 23 (1), pp. 36–66. http://www.jstor.org/stable/25112227 (дата звернення 24.05.2024).
Van Leeuwen, T, et al. “Critical Layout Analysis.” Internationale Schulbuch forschung. 1995, vol. 17, no. 1, pp. 25–43. http://www.jstor.org/stable/43056999 (дата звернення 20.05.2024).
Williams C.A.S., Chinese Symbolism and Art Motifs: A Comprehensive Handbook on Symbolism in Chinese Art through the Ages. Turtle Publishing. Noth Clarendon, Vermont, 2006. 384 p.
西泠印社拍卖有限公司.吴历(1632~1718) 秋山草阁图 图录号: 1199 Wu Li (1632–1728) Qiushan Caoge Tu. Catalogue listing number 1199. URL: http://www.
xlysauc.com/auction/detail/id/139886/keywords/%E7%A7%8B%E5%B1%B1%E8%8D%89%E9%98%81/order/auct_start/sort/desc.html (дата звернення 31.05.2024).
Yu, P. Metaphor and Chinese Poetry. Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews (CLEAR). 1981, 3 (2), 205–224. URL: https://doi.org/10.2307/495429 (дата звернення 14.05.2024).
杜甫.秋興八首·其一 URL: https://so.gushiwen.cn/shiwenv_3fd388b378db.aspx (дата звернення 20.05.2024).
淮南子/天文训 URL: https://ctext.org/huainanzi/tian-wen-xun/zh (дата звернення 20.05.2024).
楊雄法言.问神卷第五URL: https://ctext.org/yangzi-fayan/juan-wu/zhs (дата звернення 20.05.2024).
十二月花神/焦俊梅編著.湖南美术出版社. 2011.