THE POLYPHONY OF NÜSHU: NON-WRITTEN ASPECTS OF CHINESE WOMEN’S CULTURE
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##
Abstract
During the last forty years of active study of nüshu culture, unique women’s script was the focus of the research and preservation, which is a natural phenomenon for the traditional graphocentrism of Chinese culture and academia. A corpus of texts, compilations, and dictionaries of nüshu provide sufficiently complete information about the characteristics of women’s script and the works it records. Also, much of nüshu research has been published from the point of view of grammatology, literary studies, phonetics, historical linguistics, sociolinguistics, ethnography, art studies, gender studies, etc. However, due to the tendency to “respect the written characters and neglect the spoken language” in the academic community, there is a significant gap in studying the musical, vocal, and performative features of authentic nüshu songs. This article draws attention to the non-written multimedia aspects of women’s language and its works and related unresolved issues in the decline and transformation of the “archaic” nüshu culture. Understanding the works and studying women’s script is only possible due to the knowledge of the dialects of the region of nüshu culture in southern Hunan. Jiangyong dialects are a unique hybrid that differs from the dominant Chinese languages of the region and surrounding areas. The phonetics of these words is the language of women’s script and an inseparable driving component of nüshu songs. In particular, the very mechanism of writing formulaic nüshu verses is dictated by established patterns of metre, rhyming tones, and their influence on the basic formulaic melody – the nüshu tune, according to which these texts are to be sung. Today, in the so-called post-nüshu era, women’s language is no longer a communication tool and is increasingly turning into an exotic phenomenon. The revitalization, preservation or further transformation of the nüshu culture remains the task of its heirs, but the authenticity of the “archaic” nüshu depends on conscious scientific approaches.
How to Cite
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
“archaic” nüshu, women’s script, Jiangyong dialect, nüshu tune, nüshu songs, Chinese language
Duranti A. Linguistic Anthropology. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. 398 p.
Feng D. V. Hidden Letters [documentary film]. 2022. URL: https://www.hiddenlettersfilm.com/ (date of access: 16.09.2024).
Foley W. A. Anthropological Linguistics: An Introduction. Beijing: Blackwell, Foreign Language Teaching and Research Press, 2001. 504 p.
Han B.-C. The Disappearance of Rituals: A Topology of the Present / translated from German by Steuer D. Cambridge: Polity Press, 2020. 186 p.
He Yan. Jiangyong “Women’s Script” in the Era of ICH: Channels of development and transition. Asian Ethnonlogy. 2021. Vol. 80. № 2. P. 367–389.
Hymes D. Ethnography, Linguistics, Narrative Inequality: Toward an Understanding of Voice. Taylor & Francis, 2003. 258 p.
Idema W. L. Heroines of Jiangyong: Chinese Narrative Ballads in Women’s Script. Seattle: University of Washington Press, 2009. 192 p.
Liu F.-W. From Being to Becoming: Nüshu and Sentiments in a Chinese Rural Community. American Ethnologist, 2004. Vol. 31. № 3. P. 422–439.
Liu F.-W. Expressive Depths: Dialogic Performance of Bridal Lamentation in Rural South China. The Journal of American Folklore. 2012. Vol. 125. № 496. P. 204–225.
Liu F.-W. Gendered Words: Sentiments and Expression in Changing Rural China. Oxford; New York: Oxford University Press, 2015. 272 p.
McLaren A. Women’s Voices and Textuality: Chastity and Abduction in Chinese Nüshu Writing. Modern China. 1996. Vol. 22. № 4. P. 382–416.
Sharifian F. Advances in Cultural Linguistics. Singapore: Springer, 2017. 745 pp.
Silber C. From Daughter to Daughter-in-Law in the Women’s Script of Southern Hunan.
Engendering China: Women, Culture, and the State / ed. by Gilmartin C. K., Hershatter G., Rofel L., White T. Cambridge and London: Harvard University Press, 1994. P. 47–68.
陳其光。女書押調與女字變形。婦女研究論叢。1993。第2期。頁39-42。
宮哲兵。 論江永女書決非先秦古文字。中南民族學院學報 (人文社會科學版)。2001。第6 期。頁130-133。
郭昱沂。女書回生 [錄影資料] = Calling and recalling : the sentiments of women’s Script (Nushu)。台中:轉盒子文創有限公司,2013。
黃雪貞。江永方言研究。 北京:社會科學文獻出版社,1993。187頁。
黃雪貞。「女書」與江永方言。在: 語言變化與漢語方言: 李方桂先生紀念論文集 / 丁邦新主編= Essays of linguistic change and the Chinese dialects: in memory of professor Li Fang-kuei. 台北市: 中央研究院語言學研究所籌備處。 2000。頁337–347。
湖南各縣調查筆記(據民國二十年(1931)刊本影印)/ 曾繼悟等編。台北市:成文出版社,2017。432頁。
姜葳。女性密碼:女書田野調查日記。台北:三民,2002。148頁。
劉斐玟。女書和女歌的文化心理情結:從「訴可憐」到「歌功頌德」。
在:同理心。情感與互為主體:人類學與心理學的對話 / 劉斐玟, 朱瑞玲主編。 台北:中央研究院民族學研究所,2014。頁299–348。
劉斐玟。女書四十年– 學術力、傳承力和文化政治力 [Forty Years of Nüshu: Research, Practice, and Cultural Politics]。近代中國婦女史研究。2022。
39期。頁97–160。
劉穎。城關土話的與衰竭女書文化的傳承。成城大學民俗研究所全球本土化研究中心。2010。頁1–43。
劉頴。「女書習俗」的內涵及其「口頭性」考。成城大學大學院文學研究科。2017。號32。頁116–76。
羅婉儀。一冊女書筆記– 探 尋中國湖南省江永縣上江墟鄉女書。香港:新婦女協進會,2003。287頁。
駱曉戈。解讀女書。長沙:湖南大學出版社,2022。218頁。
女漢字典 / 陳其光編。北京: 中央民族大學出版社,2006。760頁。
女書標準字字典 / 宮哲兵, 唐功偉編著。香港:世界道學文化出版社。2005。182頁。
女書的歷史與現況 / 遠藤織枝, 黃雪貞主編。北京: 中國社會科學出版社,2005。196 頁。
女書字典 / 週碩沂編。長沙:岳麓書社,2002。696頁。
彭蘭玉。原生態江永女書的寫、讀、唱。湖南大學學報 (社會科學版)。 2010。第6期。 頁99–102。
彭澤潤。江永女書文字研究。長沙:岳麓出社,2011。389頁。
奇特的女書: 全國女書學術考察研討會文集 / 史金波, 白濱, 趙麗明主編。北京: 北京語言學院出版社,1995。297頁。
讓女人自己說話:文化尋蹤 / 李小江主編。 北京:生活·讀書·新知三聯書店,2003。428頁。
永州女書 / 李慶福, 馮廣藝, 邵則遂主編。 武漢:湖北教育出版社,2010。 222頁。
在線女書字典。2022。URL: https://nushuscript.org/ ( 訪問於 2024.09.16)。
張櫻。湖南江永「女書」音樂研究:碩士研究生學位論文。武漢:武漢音樂學院,2006。50頁。
中國女書集成 / 趙麗明, 週碩沂, 陳啟光合編。北京:清華大學出版社,1992。906頁。
趙麗明。女書與女書文化。北京:新華出版社,1995。191頁。
趙麗明。中國女書合集。上海:中華書局,2005。5冊。
趙麗明。傳奇女書:花蹊君子女九簪。北京:清華大學出版社,2018。
劉穎。女書歌の歌詞の声調に対応しない楽音について。成城大学。2014。頁104–82。
劉穎。中国国家級女書伝承者何静華とその吟唱特徴。成城大学文芸学部。2016。頁61–28。
劉穎。女書歌の吟唱法研究の意義 : 女書伝承の視点から。成城大学大学院文学研究科。2023。頁150–89。