ENGLISH BORROWINGS IN CHINESE: FEATURES OF FUNCTIONING

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##

  O. Turmys

Abstract

The article is devoted to the phenomenon of the process of borrowing from English into Mandarin Chinese. The emergence of new words as a natural linguistic phenomenon plays an essential role in the development of any language. The article studies the problem of functioning of English loanwords in Mandarin Chinese as a result of the widespread English influence in the context of globalisation process. The author analyzes theoretical approaches of researchers to the problem of linguistic borrowing, as a whole and English loanwords in the Mandarin Chinese language in particular. According to the fact, that any language is a system that cannot be isolated from changes and depicts the historical development of its nation’s culture, the author tried to observe the process of such transformations within the main historical periods of the Mandarin Chinese language. This article discusses the reasons for the global borrowing of English vocabulary in Mandarin Chinese, highlights the most commonly used categories of English loanwords in Mandarin Chinese, analyzes the peculiarities of this process (linguistic and psychological). Despite of the fact of historically conditioned Mandarin Chinese culture isolation and the previous restrictions of the Mandarin Chinese authorities at the legislative level, which observed the “purity” of their native language, named as “linguistic purism”, objective language laws continue to live their own life. Thus, all attempts to avoid the process of borrowing or even cleanse the language of existing loanwords, eventually lead just to increasing of the number of English loanwords in the Mandarin Chinese language in a variety of areas. According to a general trend, the problem of English borrowing becomes more relevant due to the growing pace of globalization, which entails not only social changes in the life of Mandarin Chinese society, but also changes in Mandarin Chinese language.

How to Cite

Turmys, O. (2021). ENGLISH BORROWINGS IN CHINESE: FEATURES OF FUNCTIONING. Chinese Studies, (1), 229-241. https://doi.org/10.51198/chinesest2021.01.229
Article views: 359 | PDF Downloads: 132

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Keywords

borrowing, loanwords, Mandarin Chinese, English, Anglicisms, globalization

References
Адамчик В.В. История Китая / В.В. Адамчик, М.В. Адамчик, А.Н. Бадан и др. Минск : Харвест, 2004. 736 с.
Алемасов Д.И. Самозаимствования в китайском языке, available at: http://www.daochinasite.com/study/zijieyu.shtml (accessed 12 February 2021).
Вань Ш. Русская и китайская картины мира (на материале заимствованных слов). Санкт-Петербург : Сударыня, 2006. 98 с.
Волосова М.В. Современные исследования заимствований в лексико-семантической системе русского и китайского языков. Материалы Междунар. науч.-практ. конф. «Культура и цивилизация». 2017. С. 466–478.
Горелов В.И. Лексикология китайского языка. Москва : Просвещение, 2012. 216 с.
Дун Ю. Периоды активного заимствования иноязычной лексики в русском и китайском языках в сопоставительном аспекте / Ю. Дун, Л.В. Владимирова; Бочина Т.Г., Юсупова А.Ш. (ред.) Языки России и стран ближнего зарубежья как иностранные: преподавание и изучение: материалы Междунар. науч.-практ. конф. Казань, 2013. С. 139–142.
Кленин И., Щичко В. Лексикология китайского языка. Москва : Восточная книга, 2013. 78 с., available at: https://www.kodges.ru/nauka/inyaz/chinese/365711-leksikologiya-kitayskogo-yazyka-schichko-klenin.html(accessed 12 February 2021).
Комиссаров, В.Н. Теория перевода. Москва : Высш. шк, 1990. 253 с.
С. 148., available at: https://www.homeenglish.ru/Textkomissarov.htm (accessed 12 February 2021).
Ли Дарен и др. Словарь новых китайских слов. Шанхайская словарная Пресса, 2004.
Ли Сяндун. Языковые различия и их отражение в лексической семантике китайского и русского языков. Вопросы филологии : материалы Междунар. науч.-практ. конф. 2003. № 2 (14). С. 30–34.
Люй Цзипин. Нормализация китайского языка и иероглифов в ближайшее время. Шанхай : Шанхайское воспитательное издательство, 2000.
Перфильева Н.В. Различные трактовки заимствования в работах китайских лингвистов. Современные исследования социальных проблем: электрон. текстовые, граф., зв. дан. и прикладная прогр., available at: http://cyberleninka.ru/article/n/razlichnye-traktovkizaimstvovaniya-v-rabotah-kitayskih-lingvistov (accessed 12 February 2021).
Пронина Т.В. Английские заимствования в китайском языке как результат процесса глобализации. Филологические науки : монография. Тамбов : Грамота, 2013. № б (24): в 2-х ч. Ч. II. 258 с.
Ху Пэйпэй. Английские неологизмы-заимствования в русском и китайском языках : автореф. дис … канд. фил. наук. Москва : РУДН, 2012. 8 с., available at: https://docplayer.ru/56608946-Hu-peypey-angliyskie-neologizmy-zaimstvovaniyav-russkom-i-kitayskom-yazykah.html (accessed 12 February 2021).
Ши Ювэй. Заимствования в китайском языке : монография. Пекин : Шан’уИньшу гуань, 2003. 239 с.